Manuali di linguaggio aeronautico
Moderatore: Staff md80.it
Manuali di linguaggio aeronautico
Buongiorno,
Causa tesi, sto cercando manuali che trattino del linguaggio specialistico tecnico-aeronautico. Sia ben chiaro, non cerco manuali tecnici sul volo, bensì un libro che si occupi di esaminare la terminologia aeronautica dal punto di vista esclusivamente linguistico, meglio se in relazione alla lingua italiana. Per esempio, quali tecniche per formare le parole (affissazione, processi metaforici, neoformazioni, calchi, prestiti integrali...) e altre caratteristiche precipue.
Qualcuno di voi ne sa niente?
Causa tesi, sto cercando manuali che trattino del linguaggio specialistico tecnico-aeronautico. Sia ben chiaro, non cerco manuali tecnici sul volo, bensì un libro che si occupi di esaminare la terminologia aeronautica dal punto di vista esclusivamente linguistico, meglio se in relazione alla lingua italiana. Per esempio, quali tecniche per formare le parole (affissazione, processi metaforici, neoformazioni, calchi, prestiti integrali...) e altre caratteristiche precipue.
Qualcuno di voi ne sa niente?
- tartan
- Aircraft Performance Supervisor
- Messaggi: 9893
- Iscritto il: 13 gennaio 2008, 18:40
- Località: Ladispoli (Roma)
- Contatta:
Re: Manuali di linguaggio aeronautico
Domanda: cosa hanno di tecnico aeronautico in italiano le parole che hai portato come esempio e che, quindi, necessitano di traduzioni o interpretazioni inglesi o americane?
La mia vita è dove mi spendo, non dove mi ingrasso!
Prima o poi si muore, non c'è scampo, l'importante è morire da vivi.
http://web.tiscali.it/windrider/
Prima di pretendere un diritto devi assolvere almeno ad un dovere.
Prima o poi si muore, non c'è scampo, l'importante è morire da vivi.
http://web.tiscali.it/windrider/
Prima di pretendere un diritto devi assolvere almeno ad un dovere.
Re: Manuali di linguaggio aeronautico
Scusa per la manifesta ignoranza, ma le uniche parole particolari che mi vengono in mente sono inglesismi.Nimic ha scritto:Buongiorno,
Causa tesi, sto cercando manuali che trattino del linguaggio specialistico tecnico-aeronautico. Sia ben chiaro, non cerco manuali tecnici sul volo, bensì un libro che si occupi di esaminare la terminologia aeronautica dal punto di vista esclusivamente linguistico, meglio se in relazione alla lingua italiana. Per esempio, quali tecniche per formare le parole (affissazione, processi metaforici, neoformazioni, calchi, prestiti integrali...) e altre caratteristiche precipue.
Qualcuno di voi ne sa niente?
Prova a fare qualche esempio e forse ci arrivo.
Comunque non ho mai sentito parlare di un libro del genere, frequento spesso le librerie ma non mi interessano gli argomenti aeronautici, quindi è probabile che mi sia sfuggito. Se esiste.
Re: Manuali di linguaggio aeronautico
Beccheggio
Rollio
Imbardata
Timone
Cabrata
Cabrare
Picchiata
Picchiare
Alettone
Diruttore di flusso
Carrello di atterraggio
Tubo di Pitot
Ipersostentatore
Aerofreno
Deriva
Decollo
Sono termini italianissimi, presi a caso, appartenenti al settore aeronautico. E la lista potrebbe continuare. E' chiaro che la lingua dell'aviazione oggi è l'inglese e sono tantissimi i prestiti non adatatti provenienti da quella lingua, tuttavia l'aviazione ha 100 anni e molti termini sono stati coniati in italiano. A me interessano appunto i processi di formazione di quei termini. Nel piccolo elenco che ho messo per esempio ci sono già un esempio di eponimia, un composto subordinativo ed un derivato a suffisso zero. La cosa interessante sarebbe tracciarne la storia, l'entrata in uso, avere studi sulla formazione di quelle parole e di tutte quelle che compongono il linguaggio aeronautico in lingua italiana. Spero sia più chiaro ora
Rollio
Imbardata
Timone
Cabrata
Cabrare
Picchiata
Picchiare
Alettone
Diruttore di flusso
Carrello di atterraggio
Tubo di Pitot
Ipersostentatore
Aerofreno
Deriva
Decollo
Sono termini italianissimi, presi a caso, appartenenti al settore aeronautico. E la lista potrebbe continuare. E' chiaro che la lingua dell'aviazione oggi è l'inglese e sono tantissimi i prestiti non adatatti provenienti da quella lingua, tuttavia l'aviazione ha 100 anni e molti termini sono stati coniati in italiano. A me interessano appunto i processi di formazione di quei termini. Nel piccolo elenco che ho messo per esempio ci sono già un esempio di eponimia, un composto subordinativo ed un derivato a suffisso zero. La cosa interessante sarebbe tracciarne la storia, l'entrata in uso, avere studi sulla formazione di quelle parole e di tutte quelle che compongono il linguaggio aeronautico in lingua italiana. Spero sia più chiaro ora
- tartan
- Aircraft Performance Supervisor
- Messaggi: 9893
- Iscritto il: 13 gennaio 2008, 18:40
- Località: Ladispoli (Roma)
- Contatta:
Re: Manuali di linguaggio aeronautico
Adesso ho capito cosa cerchi, almeno quello!
La mia vita è dove mi spendo, non dove mi ingrasso!
Prima o poi si muore, non c'è scampo, l'importante è morire da vivi.
http://web.tiscali.it/windrider/
Prima di pretendere un diritto devi assolvere almeno ad un dovere.
Prima o poi si muore, non c'è scampo, l'importante è morire da vivi.
http://web.tiscali.it/windrider/
Prima di pretendere un diritto devi assolvere almeno ad un dovere.
Re: Manuali di linguaggio aeronautico
Ora ho capito.Nimic ha scritto:Beccheggio
Rollio
Imbardata
Timone
Cabrata
Cabrare
Picchiata
Picchiare
Alettone
Diruttore di flusso
Carrello di atterraggio
Tubo di Pitot
Ipersostentatore
Aerofreno
Deriva
Decollo
Sono termini italianissimi, presi a caso, appartenenti al settore aeronautico. E la lista potrebbe continuare. E' chiaro che la lingua dell'aviazione oggi è l'inglese e sono tantissimi i prestiti non adatatti provenienti da quella lingua, tuttavia l'aviazione ha 100 anni e molti termini sono stati coniati in italiano. A me interessano appunto i processi di formazione di quei termini. Nel piccolo elenco che ho messo per esempio ci sono già un esempio di eponimia, un composto subordinativo ed un derivato a suffisso zero. La cosa interessante sarebbe tracciarne la storia, l'entrata in uso, avere studi sulla formazione di quelle parole e di tutte quelle che compongono il linguaggio aeronautico in lingua italiana. Spero sia più chiaro ora
Molte parole provengono dal mondo marittimo: beccheggio, rollio, virata, imbardata, timone, deriva.
Altre dalla tecnica: tubo di Pitot viene da Henri Pitot, suo inventore.
Altre dall'ornitologia: alettone, cabrata, picchiata.
Decollo e atterraggio dal francese: décollage e atterrissage, i francesi sono stati tra i pionieri dell'aviazione.
Altre sono parole composte: ipersostentatore, aerofreno.
L'aeronautica è una scienza molto giovane, ha circa 110 anni solamente, ha adottato un vocabolario un po' "ba**ardo".
Non conosco testi sull'argomento.
Re: Manuali di linguaggio aeronautico
Ecco, con questa risposta già mi hai dato qualche spunto
Quindi proprio nessuna idea su qualche manuale specifico? Ho cercato ma si trova solo relativamente all'inglese, come era prevedibile.
Quindi proprio nessuna idea su qualche manuale specifico? Ho cercato ma si trova solo relativamente all'inglese, come era prevedibile.
Re: Manuali di linguaggio aeronautico
No, nessuna idea.
Re: Manuali di linguaggio aeronautico
Non credo esista nulla di simile... Almeno che io abbia mai sentito
Inviato dal mio HIGHWAY utilizzando Tapatalk
Inviato dal mio HIGHWAY utilizzando Tapatalk
- ruotenelvento
- 00500 ft
- Messaggi: 92
- Iscritto il: 2 maggio 2014, 9:25
Re: Manuali di linguaggio aeronautico
Ma un buon dizionario etimologico? Giusto a scappar via e a caso ho cercato "carlinga" sul vocabolario Treccani online. E' una cosa del genere che cerchi?
Re: Manuali di linguaggio aeronautico
Traduzione in una nota facoltà romagnola?
come ti ha detto lampo molti termini sono stati copiati dalla nautica, però la stragrande maggioranza sono copiati dalle altre lingue. Sfortunatamente non conosco nessuno che si sia mai occupato di terminologia in questo campo!
come ti ha detto lampo molti termini sono stati copiati dalla nautica, però la stragrande maggioranza sono copiati dalle altre lingue. Sfortunatamente non conosco nessuno che si sia mai occupato di terminologia in questo campo!
"Failure is not an option." (cit. Eugene F. Kranz)